首页 > 姓名打分

梦到家乡和妈妈谁填词妈妈梦到歌词(梦到家和妈妈李叔填词的是哪一个)

梦到 姓名打分 08-15

目录导读:
  • 歌曲《梦到家和妈妈》由李叔同填词吗?
  • 梦到家和妈妈的中文版本
  • 歌曲李叔同填词《梦到家和妈妈》歌词是什么?
  • 梦到家和妈妈的歌词
  • 李叔同《送别》曲调取自美国歌曲《梦到家和妈妈》,谁有这首歌的音频或者原本歌词啊,谢谢
  • 歌曲什么由李叔同填词?
  • 一:歌曲《梦到家和妈妈》由李叔同填词吗?

    不是,《梦到家和妈妈》填词是J·P·奥特威,中文版《送别》才是李叔同填词。qjB鬼金羊

    《送别》qjB鬼金羊

    填词:李叔同qjB鬼金羊

    谱曲:约翰·庞德·奥特威qjB鬼金羊

    歌词:qjB鬼金羊

    长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。qjB鬼金羊

    天之涯,地之角,知交半零落。一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。qjB鬼金羊

    长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    更多阅读:qjB鬼金羊

    《送别》曲调取自约翰·庞德·奥特威作曲的美国歌曲《梦到家和妈妈》。《梦到家和妈妈》是首“艺人歌曲”,这种歌曲19世纪后期盛行于美国,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成。qjB鬼金羊

    李叔同在日本留学时,日本歌词作家犬童球溪采用《梦到家和妈妈》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同作的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    二:梦到家和妈妈的中文版本

    除了三个经典版《梦到家和妈妈》、《旅愁》、《送别》之外,中文版的《送别》又陆续有许多版本出现。

    这个可谓是中文版《送别》的原版

    这个版本最早发表于丰子恺

    长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

    天之涯,地之角,知交半零落。一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

    是一首由艺术家李叔同作词的中文歌曲。历经几十年传唱经久不衰,成为经典名曲。是城南旧事的主题曲。

    李叔同留学日本,故接触到了《旅愁》,他被这首歌曲的优美旋律所打动,产生了创作灵感,回国后,“天涯五友”,这段时期的活法显然给李叔同留下了很深的印象。李叔同与许幻园宣扬民权思想,提倡移风易俗,宣传男女爱情婚姻自主。一度成为社会风口浪尖改革潮中的一份子,二次剪掉鞭子失败、袁世凯称帝、这几个层出不穷的社会变幻,致使许幻园家里的百万资财和家业荡然无存,许幻园赶京找袁世凯讨回公道,离别时,李叔同在百感交集中写于此歌送别许幻园。也是李叔同的出色音乐作品,被中国数代人所传唱。

    李叔同《送别》手迹似未留存。《送别》最初发表版本见于裘梦痕、丰子恺合编的《中文名歌五十曲》。此书收入李叔同作词作曲或者填词的歌曲作品十三首。 1927年8月由开明书店出版。有的人讲此书在1921年出版,是错误的。此书的歌词字体不是标准印刷体,而是手写体。书写之人正所谓编者丰子恺。

    丰子恺(1898~1975)是李叔同的高足,与李叔同关系深邃。在1918年李叔同出家后,二人来往也十分密切。依据丰子恺年谱,1927年秋李叔同还曾在丰子恺家里小住。丰子恺曾向人推荐,李叔同的“作曲和作歌,读者可在开明书店出版的《中文名歌五十曲》中窥见”。于是,这个版本的可靠性无可怀疑,应看成是正宗原版。

    丰子恺版在传播过程中,因某些人手上其实没有《中文名歌五十曲》,不通四书,也不明白文人的情怀,因此曾发生严重错讹,将“一瓢浊酒”之“瓢”,误作“觚 “壶”与“斛”,「一瓢浊酒尽馀欢」之典故出自《论语-雍也篇》:

    子曰:「贤哉回也!!!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也。」

    加上《中文名歌五十曲》刊载的是丰子恺用毛笔以端正小楷抄录的, 歌词正所谓「一瓢浊酒尽余欢」, 因此应以《中文名歌五十曲》版作准。

    女作家林海音在其自传体小说《城南旧事》中两次提到《送别》这首歌。她记录的《送别》歌词是:

    长亭外,古道边,芳草碧连天。

    问君此去几时来,来时莫徘徊。天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。林海音版和丰子恺版差异较大。有人认为这是林海音记忆错误或者对原词记忆不全,以瞎编填充。对这种说法我不认为然。以林海音对童年往事的记忆能力,她断不会忘记她毕生都非常喜爱的《送别》这首歌的歌词。我以为,林海音版的《送别》在历史上确实存在过。它曾经作为林海音在北京读书的那所小学在毕业典礼唱的仪式歌曲。林海音在《城南旧事》中把它称为“欢送毕业同学离别歌”。我想是如此的,那所小学采用《送别》作为“欢送毕业同学离别歌”,但鉴于李叔同原词中“一觚浊酒尽余欢”等句不太适宜儿童唱,就加以修改了。我只对“问君此去几时来,来时莫徘徊”中的“来”字有所怀疑,从意思上说此处用“还”似更为贴切,也避开和后面的“来”重复。而网上传抄本,也确有将“问君此去几时来”写为“问君此去几时还”的。 电影《城南旧事》对《送别》的使用,其实没有被林海音版所限。它实际是把丰子恺版和林海音版合二为一,但又有个别差别。影片在出现《送别》一歌时,没有字幕,我记录的两段歌词是:

    长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。天之涯,海之角,知交半零落。一瓢浊洒尽余欢,今宵别梦寒。长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。天之涯,海之角,知交半零落。人生难得是欢聚,唯有别离多。

    这个版本,文字上的最突出的特点是把丰子恺版和林海音版中的“地之角”变为“海之角”,不知是不是有所根据。另外,“尽余欢”一句,我反复听,确定唱的是“瓢 ”。因为电影具有特别的宣传力,尤其是在八十年代初的时刻,这个版本的《送别》传播最广。但不能不说,这个版本并不好。 或许是由于《送别》比较短小,因此在其流行后有人续填歌词。而有的续词随原词一起传播,时间一长,被人误当作李叔同《送别》的第2段。最出名者当属陈哲甫续词。

    陈哲甫(1867~1948),天津人。1903年留学日本。回国后历任北京高等师范(北师大前身)教授、燕京大学国文系主任兼教授、北京贫儿院院长等职。1928年后居天津。陈哲甫与李叔同相识,并可能和李叔同有亲戚关系。他写的《送别》续词收入杜庭修所编《仁声歌集》中。该歌集1932年12月由仁声印书局出版。《仁声歌集》将陈哲甫的续词和李叔同的原词同刊在《送别》歌中,形成《送别》的演绎版。

    全词为:

    长亭外,古道边,芳草碧连天。

    晚风拂晓笛声残,夕阳山外山。

    天之涯,地之角,知交半零落。一觚浊酒尽余欢,今宵别梦寒。长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂晓笛声残,夕阳山外山。长亭外,古道边,芳草碧连天。孤云一片雁声酸,日暮塞烟寒。伯劳东,飞燕西,与君长别离。把袂牵衣泪如雨,此情谁与语。长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

    续词中“此情谁与语”,亦有写为“此情与谁语”的。两者都通,但孰是孰非,有待见过《仁声歌集》原书者指正。还有人误以为是“此情谁与予”。另外,有些文章将“把袂牵衣”写为“把裤牵衣”、“把袖牵衣”,显然不对。陈哲甫的续词也不坏,但好像写的是男女分别、儿女情肠,不如李叔同原词意义宽广。

    《送别》还有如此一个版本:长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一觚浊酒尽余欢,今宵别梦寒。韶光逝,留无计,今日却分袂。骊歌一曲送别离,相顾却依依。聚虽好,别离悲,世事堪玩味。来日后会相予期,去去莫迟疑。有很多人说第2段也是李叔同所作,但无人提供原始证据。我剖析,此亦为一个续作。这段词突改第1段词意象联想、情景结合的风格,对光阴易逝、悲欢离合发表议论,味同嚼蜡,所作议论事实上是对第1段意思的重复,没有新意。作为歌词,它也不上口,几乎无法歌唱。因而我判断它不是李叔同手笔。从本质上说,《送别》原词内容完整,有始有终,根本就不需要第2段歌词。即便李叔同真的写了第2段歌词,那也是续貂之为。

    这个版本的《送别》好像是从港台传来。我在网上看见的一份“台中市立国中八十九学年度第1学期第2次成绩考查一年级国文科”试卷,将它作为阅读测验题。亦有文章认为它是李叔同《送别》全词。 这个歌词只是在形式上与《送别》相仿,构不成《送别》的演绎版本。这里仅仅把它作为《送别》传播史上的一个花絮加以介绍。

    有人回忆,丰子恺晚年见后辈学唱《送别》,觉得新时代的儿童应当唱生机勃发的歌曲,于是重填了《送别》歌词,并改题为:

    《游春》星期天,天气晴,大家去游春。经过一村又一村,到处好风景。桃花红,杨柳青,菜花似黄金。唱歌声里拍手声,一阵又一阵。qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    三:歌曲李叔同填词《梦到家和妈妈》歌词是什么?

    歌曲李叔同填词《梦到家和妈妈》的歌曲是《送别》。qjB鬼金羊

    填词:李叔同;qjB鬼金羊

    谱曲:约翰·庞德·奥特威;qjB鬼金羊

    其歌词为:qjB鬼金羊

    长亭外,古道边。qjB鬼金羊

    芳草碧连天,晚风拂柳笛声残。qjB鬼金羊

    夕阳山外山,天之涯。qjB鬼金羊

    地之角,知交半零落。qjB鬼金羊

    一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。qjB鬼金羊

    情千缕,酒一杯。qjB鬼金羊

    声声离笛催,问君此去几时还。qjB鬼金羊

    来时莫徘徊,天之涯。qjB鬼金羊

    地之角,知交半零落。qjB鬼金羊

    一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。qjB鬼金羊

    天之涯,地之角。qjB鬼金羊

    知交半零落,问君此去几时还。qjB鬼金羊

    来时莫徘徊,问君此去几时还。qjB鬼金羊

    来时莫徘徊。qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    《梦到家和妈妈》简单介绍。

    qjB鬼金羊

    《梦到家和妈妈》是一首19世纪由美国作曲家奥德威编写的歌曲,创作于1851年,歌曲原名:Dreaming of Home and Mother,这首歌曲在美国南北战争期间作为一首带有伤感色彩的歌曲流传于美国南北,而且在日本的版本《旅愁》和咱们国家的版本《送别》到现在家喻户晓。qjB鬼金羊

    因为《送别》在1980年代后流传甚广,大体上所有人一致认为李叔同是原作曲者,后来经周倍庆指出在20世纪初就出现过一模相同的曲调,后经证实可追溯到最早的时期是1916年3月31日由美国胜利首次录制过的唱片,歌曲名称就叫《梦到家和妈妈》。qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    四:梦到家和妈妈的歌词

    《梦到家和妈妈》、《旅愁》、《送别》三个经典版本歌词及歌词大意 《Dreaming of Home and Mother》

    J·P·奥德威Dreaming of home,dear old home! Home of my childhood and mother; Oft when I wake 'tis sweet to find,I've been dreaming of home and mother; Home,Dear home,childhood happy home,When I played with sister and with brother,'There’s the sweetest joy when we did roam,Over hill and thro' dale with motherDreaming of home,dear old home,Home of my childhood and mother; Oft when I wake 'tis sweet to find,I've been dreaming of home and motherSleep balmy sleep,close mine eyes,Keep me still thinking of mother; Hark! 'tis her voice I seem to hear。 Yes,I'm dreaming of home and mother。 Angels come,soothing me to rest,I can feel their presence and none other; For they sweetly say I shall be blest; With bright visions of home and motherChildhood has come,come again,Sleeping I see my dear mother; See her loved form beside me kneel。While I'm dreaming of home and mother。 Mother dear,whisper to me now,Tell me of my sister and my brother; 非也w I feel thy hand upon my brow,Yes,I'm dreaming of home and mother

    歌词大意:

    梦到家中,亲爱的老房子!!!俺的童年和妈妈的家;

    经常当我醒来的时刻是香甜的寻找,我一直梦到家和妈妈;

    家,亲爱的家,童年时的幸福之家,当我和弟弟一起玩耍时,

    这是最香甜的欢乐时,我们没有漫游,在山上,在谷的妈妈

    梦到家中,亲爱的老家,俺的童年和妈妈的家;

    经常当我醒来的时刻是香甜的寻找,我一直梦到家和妈妈

    温暖的睡眠睡眠,闭上俺的眼睛,使俺还想着母亲;

    听!!!”这是她的声音,我好像听到。是的,我梦想着家庭和妈妈。

    天使来了,安慰我休息,我可以感觉到他们的存在,没有其他;

    他们说俺会幸福香甜;随着家庭和妈妈的美满梦想

    童年已经来了,又来了,我看到我亲爱的妈妈;

    看见她爱的形式在我身边跪下,而我梦想着家庭和妈妈。

    妈妈亲爱的,此刻对俺耳语,告知我俺的姐姐和俺的兄弟;

    此刻我感觉你的手在俺的额头上,是的,我梦想着家庭和妈妈 《旅愁》

    犬童球溪

    (各个版本歌词的顺序不同,上面一行是歌词的平假名)

    ふうけいくあきのよ たびのそらの

    更け行く秋の夜(よ) 旅の空の

    わびしきおもいに ひとりなやむ

    侘びしき思いに 一人悩む

    こいしやふるさと なつかしちちはは

    恋しや故郷(ふるさと) 懐かし爸妈(ちちはは)

    ゆめじにたどるは さとのいえじ

    梦路に辿るは 故郷(さと)の家路

    ふうけいくあきのよ たびのそらの

    更け行く秋の夜 旅の空の

    わびしきおもいに ひとりなやむ

    侘びしき思いに 一人悩む

    まどうつあらしに ゆめもやぶれ

    窓うつ岚に 梦も破れ

    はるけきかなたに こころまよう

    遥(はる)けき彼方に 心迷う

    こいしやふるさと なつかしちちはは

    恋しや故郷 懐かし爸妈

    おもいにうかぶは もりのこずえ

    思いに浮かぶは 杜(もり)の梢(こずえ)

    まどうつあらしに ゆめもやぶれ

    窓うつ岚に 梦も破れ

    はるけきかなたに こころまよう

    遥けき彼方に こころ迷う

    日文罗马音(各个版本歌词的顺序不同,罗马音的顺序也会改变)

    Hu u ke i ku a ki no yo ta bi no so ra no

    Wa bi shi ki o mo i ni hi to ri na ya mu

    Ko i shi ya hu ru sa to na tsu ka shi chi chi ha ha

    Yu me ji ni ta do ru wa sa to no i e ji

    Ma do u tsu a ra shi ni yu me mo ya bu re

    Ha ru ke ki ka na ta ni ko ko ro ma yo u

    Ko i shi ya hu ru sa to na tsu ka shi chi chi ha ha

    O mo i ni u ka bu wa mo ri no ko tsu e

    歌词大意:

    深秋夜阑,旅途天空  寂寥的回忆,

    一个人忧愁  怀恋的故乡,亲切的爸妈  走在梦中,

    回故乡的路  深秋夜阑,旅途天空  寂寥的回忆,

    一个人忧愁  风雨敲窗,梦被打破  遥远的他们,

    心迷惘  怀恋的故乡,亲切的爸妈  思绪涌来,

    树梢动  风雨敲窗,梦被打破  遥远的他们,心迷惘。

    文言文翻译:

    西风起,秋渐深,秋容动客心。独自惆怅叹飘零,寒光照孤影。

    忆因而土,思旧人,高堂念双亲。乡路迢迢何处寻,觉来归梦新。

    《送别》

    李叔同

    长亭外 古道边 芳草碧连天

    晚风拂柳笛声残夕阳山外山

    天之涯 地之角 知交半零落

    一瓢浊酒尽余欢 今宵别梦寒

    长亭外 古道边 芳草碧连天

    晚风拂柳笛声残 夕阳山外山qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    五:李叔同《送别》曲调取自美国歌曲《梦到家和妈妈》,谁有这首歌的音频或者原本歌词啊,谢谢

    送别 美国奥德维曲 李叔同填词

    歌曲与歌词这里有。

    http://hi。悟 真 网014 14944。net/%B8%D0%B6%F7%B5%C4%E7%D1/blog/item/08129b115ce2347bcb80c4bc。htmlqjB鬼金羊

    六:歌曲什么由李叔同填词?

    歌曲,梦到家和妈妈,送别歌,春景,由李叔同填词。qjB鬼金羊

    李叔同是著名音乐家、美术教导家、书法家、戏剧活动家,是中国话剧的开拓者之一。他从日本留学归国后,担任过教师、编辑之职,后剃度为僧,法名演音,号弘一,晚号晚晴老人,后被人尊称为弘一。qjB鬼金羊

    李叔同是“二十文章惊海内”的大师,集诗、词、书画、篆刻、音乐、戏剧、文学于一身,在多个范畴,开创中华绚丽文化艺术之先河。他把我国古代的书法艺术推向了极致,“朴拙圆满,浑若天成”,鲁迅、郭沫若等现代文化名人以得到大师一幅字为无上荣耀。qjB鬼金羊

    在咱们国家近百年文化发展史中,弘一大师李叔同是学术界公众承认的通才和奇才,作为中国新文化运动的先驱者,他最早将西方油画、钢琴、话剧等引入国内,且以擅书法、工诗词、通丹青、达音律、精金石、善演艺而驰名于世。被佛门弟子奉为律宗第十一代世祖。qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    qjB鬼金羊

    标签: