首页 > 流年大运

五行中缺少金的男孩适合职业五行缺金缺火(五行中缺少金缺土适合做什么工作)

五行 流年大运 08-21

目录导读:
  • 五行中缺少金的男孩适应什么工作
  • 你好,我是五行中缺少金缺火应该从事什么职业
  • 五行中缺少金的人适合做什么工作?
  • 男五行火旺缺金应该往哪个方位发展、从事哪个行业较好?
  • 求大师解:八字五行中缺少金,如何补救?
  • 五行 缺金火如何补
  • 一:五行中缺少金的男孩适应什么工作

    西风颂-雪莱(英)

    Ode to the West Wind(西 风 颂)

    Percy Bysshe Shelley (1792-1822)

    I

    1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,

    2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead

    3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

    4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,

    5 Pestilence-stricken multitudes: O thou,

    6 Who chariotest to their dark win尝试 bed

    7 The winged seeds, where they lie cold and low,

    8 Each like a corpse within its grave, until

    9 Thine azure sister of the Spring shall blow

    10 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill

    11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air)

    12 With living hues and odours plain and hill:

    13 Wild Spirit, which art moving everywhere;

    14 Destroyer and preserver; hear, oh hear!

    II

    15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,

    16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,

    17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

    18 Angels of rain and lightning: there are spread

    19 On the blue surface of thine a{:e}ry surge,

    20 Like the bright hair uplifted from the head

    21 Of some fierce Maenad, even from the dim verge

    22 Of the horizon to the zenith's height,

    23 The locks of the approaching storm。 Thou dirge

    二十四 Of the dying year, to which this closing night

    25 Will be the dome of a vast sepulchre,

    26 Vaulted with all thy congregated might

    27 Of vapours, from whose solid atmosphere

    28 Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!

    III

    29 Thou who didst waken from his summer dreams

    30 The blue Mediterranean, where he lay,

    31 Lull'd by the coil of his cryst{`a}lline streams,

    32 Beside a pumice isle in Baiae's bay,

    33 And saw in sleep old palaces and towers

    34 Quivering within the wave's intenser day,

    35 All overgrown with azure moss and flowers

    36 So sweet, the sense faints picturing them! Thou

    37 For whose path the Atlantic's level powers

    38 Cleave themselves into chasms, while far below

    39 The sea-blooms and the oozy woods which wear

    40 The sapless foliage of the ocean, know

    41 Thy voice, and suddenly grow gray with fear,

    42 And tremble and despoil themselves: oh hear!

    IV

    43 If I were a dead leaf thou mightest bear;

    44 If I were a swift cloud to fly with thee;

    45 A wave to pant beneath thy power, and share

    46 The impulse of thy strength, only less free

    47 Than thou, O uncontrollable! If even

    48 I were as in my boyhood, and could be

    49 The comrade of thy wanderings over Heaven,

    50 As then, when to outstrip thy skiey speed

    51 Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven

    52 As thus with thee in prayer in my sore need。

    53 Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!

    54 I fall upon the thorns of life! I bleed!

    55 A heavy weight of hours has chain'd and bow'd

    56 One too like thee: tameless, and swift, and proud。

    V

    57 Make me thy lyre, even as the forest is:

    58 What if my leaves are falling like its own!

    59 The tumult of thy mighty harmonies

    60 Will take from both a deep, autumnal tone,

    61 Sweet though in sadness。 Be thou, Spirit fierce,

    62 My spirit! Be thou me, impetuous one!

    63 Drive my dead thoughts over the universe

    64 Like wither'd leaves to quicken a new birth!

    65 And, by the incantation of this verse,

    66 Scatter, as from an unextinguish'd hearth

    67 Ashes and sparks, my words among mankind!

    68 Be through my lips to unawaken'd earth

    69 The trumpet of a prophecy! O Wind,

    70 If Winter comes, can Spring be far behind?

    西 风 颂

    雪莱

    剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸,

    因你无形的存在, 枯叶四处逃窜,

    如同魔鬼见到了巫师, 纷纷逃避;

    那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄,

    像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀,

    西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀,

    飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下,

    像一具具尸体深葬于坟墓, 直到

    你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,

    向睡梦中的大地吹响了她的号角,

    催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊,

    让漫山遍野注满生命的芳香色调;

    剽悍的精灵, 你的身影遍及四方,

    哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏!

    在你的湍流中, 在高空的骚动中,

    纷乱的云块就好像飘零飞坠的叶子,

    你从天空和海洋互相交错的树丛

    抖落出传送雷雨以及闪电的天使;

    在你的气体波涛的蔚蓝色的表面,

    恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕

    亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线

    一直到苍天的顶端, 全都披散着

    就要到来的一场暴风骤雨的发卷,

    你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌,

    四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶,

    它建构于由你所集聚而成的气魄,

    可是从你坚固的气势中将会喷迸

    黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听!

    你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中

    唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠,

    就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉,

    睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边,

    在睡梦中看见古老的宫殿和楼台

    在烈日之下的海波中轻轻地震颤,

    它们全都开满鲜花, 又生满青苔,

    散发而出的醉人的芳香难以描述!

    见到你, 大西洋的水波豁然裂开,

    为你让出道路, 而在海底的深处,

    枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林

    和无数的海花、珊瑚, 一旦听出

    你的声音, 一个个顿时胆战心惊,

    颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听!

    如果我是一片任你吹卷的枯叶,

    倘若我是一朵随你飘飞的云彩,

    或是在你威力之下喘息的水波,

    共享你强健的搏动, 悠闲自在,

    不羁的风啊, 哪怕不及你自由,

    或者, 倘若我能像童年的时代,

    陪伴着你在那天国里任意翱游,

    即便比你飞得更快也并 不是幻想——

    那么我绝不向你这般苦苦哀求:

    啊, 卷起我吧! 如同翻卷波浪、

    或像横扫落叶、或像驱赶浮云!

    我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌!

    岁月的重负缚住了我这颗灵魂,

    它太像你了:敏捷、高傲、不驯。

    拿俺当琴吧, 就好像那一片树林,

    哪怕我周身的叶儿也一样飘落!

    你以非凡和谐中的狂放的激情

    使俺和树林都奏出雄浑的秋乐,

    悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟,

    但愿你我勇猛的灵魂能够契合!

    将俺僵死的思想撒向整个宇宙,

    像枯叶被驱赶去催促新的生命!

    而且, 依凭我这首诗中的符咒,

    将我的话语传给天下所有的人,

    就好像从未熄的炉中拨放出火花!

    让那预言的号角通过俺的嘴唇

    向昏沉的大地吹奏! 哦, 风啊,

    假如冬季来临, 春天还会远吗?

    ==========================rQW鬼金羊

    二:你好,我是五行中缺少金缺火应该从事什么职业

    开火车。烧锅炉,电气焊,厨师行业。rQW鬼金羊

    三:五行中缺少金的人适合做什么工作?

    相克相生是江湖术士骗钱吃饭的手法。只有口号,没有理论基础。五行只是解释宇宙构成的要素,怎么会有生克的问题?你再深入探讨,就会发现,相生未必吉,相克未必凶。相信你本人。rQW鬼金羊

    四:男五行火旺缺金应该往哪个方位发展、从事哪个行业较好?

    生辰八字:乙卯年 壬午月 丙戌日 癸巳时

    五行中缺少金,八字过硬,四柱喜金,去出生地的西边或者西北方发展相对较好。rQW鬼金羊

    五:求大师解:八字五行中缺少金,如何补救?

    这很好啊,说明你没有过多的烦心事,一般这种人休息的也很好,一天的精力都会很充沛rQW鬼金羊

    六:五行 缺金火如何补

    改名,或者带木的首饰,可以吸火rQW鬼金羊

    rQW鬼金羊

    rQW鬼金羊

    rQW鬼金羊

    标签: